Evästeet
EvästeetLinkki avautuu uudessa välilehdessä
Itä-Aasian pioneerityötä tehdään alueella, jossa evankeliumi on hyvin vähän esillä. Alueella perinteinen kristillinen julistustyö ei ole mahdollista. Tämän evankeliumilla saavuttamattoman alueen asukkaista vähän yli 1 % on kristittyjä. Tehtävämme on palvella ja osoittaa Jeesuksen rakkautta opetustyön sekä avustus- ja hanketyön avulla.
Lähetysyhdistys Kylväjän verkkosivut.Linkki avautuu uudessa välilehdessä
Päämäärämme on Vanhan testamentin kääntäminen ja koko Raamatun painattaminen pulaarin kielelle, jota puhuu Senegalissa runsaat 2,5 miljoonaa asukasta eli noin neljäsosa väestöstä. Käännöstyö tapahtuu nuoressa Lingeerin seurakunnassa, jonka jäsenistä suuri osa on vähävaraisia fulaanikristittyjä, jotka elävät monenlaisten sosiaalisten ja uskonnollisten paineiden keskellä.
Marko Hanslian koordinoi käännöstyötä Suomesta käsin. Koordinaattori tekee lisäksi vuosittain kolme 3-4 viikon työjaksoa Senegalissa käännöstyöryhmän kanssa. Käännöstyön ansiosta kieliryhmän kristityn väestön yhteydet ovat parantuneet yli kirkkorajojen.
Suomen Lähetysseuran verkkosivut.Linkki avautuu uudessa välilehdessä
Medialähetystyön etu on siinä, että sillä tavoitetaan erityisesti heitä, joiden on vaikea muuten kuulla evankeliumia. Meidän vastuualueena on viisi hyvin erilaista maata Kiina, Kambodža, Indonesia, Japani, Thaimaa sekä 11 yhteistyökumppania Aasiassa. Lisäksi Sansalla on medialähetystyötä Mongoliassa ja Intiassa. Sansa tukee mediatyötä 35 kielellä Aasiassa, Afrikassa ja Euroopassa.
Ilkan työ jakaantuu Sansan aluepäällikön tehtäviin, johon kuuluu neuvotella Sansan Aasian yhteistyöprojektit sekä auttaa, jos niiden toteutumisessa tarvitaan apua tai tulee ongelmia. Aasiassa myös koulutetaan yhteistyökumppaneita käyttämään monipuolisemmin mediaa apuna toivon viestin välittämisessä ja rohkaistaan siirtymään myös sosiaaliseen mediaan, missä ihmiset ovat. Ilkalla on meneillä useampi koulutushanke useassa Aasian maassa. TWR:n tehtävissä Ilkka konsultoi erityyppisten digitaalisten kehitysprojektien parissa, riippuen maasta ja meneillä olevista kehityshankkeista.
Yhteistyökumppanit Aasiassa ovat: Trans World Radio (TWR), joka lähettää ilosanomaa Jeesuksesta kaikkiaan yli 275 kielellä. Far East Broadcasting Company (FEBC) ohjelmia 141 kielellä, Voice of Salvationin (VOS), mandariinikiinan kielellä Taiwanista käsin (VOS), sekä muut aasialaiset yhteistyökumppanit yli kirkkokuntarajojen.
Medialähetys Sanansaattajien verkkosivut.Linkki avautuu uudessa välilehdessä
Asako ja Lauri Palmu ovat työskennelleet Japanissa monipuolisissa seurakuntatyön tehtävissä jo 15 vuoden ajan. Asako ja Lauri lähtevät elokuussa uudelle viisivuotis työkaudelle Japaniin. Lapsista Aimi lähtee vanhempiensa mukana, Helen ja Benjamin jäävät Suomeen opiskelemaan. Koben kaupungissa Kita-Suzurandain seurakunnassa seurakunnan toiminta nojaa pitkälti Palmujen työpanokseen: Lauri on seurakunnan paimen, jonka tehtäviin kuuluvat lisäksi hallinto-, viestintä-, ja taloustehtävät sekä suntion tehtävät. Asako toimii seurakunnan toisena kokoaikaisena työntekijänä, jonka tehtäviin kuuluvat mm. kanttorin, pyhäkoulunopettajan, kieli- ja leivontapiirien vetäjän sekä kuoronjohtajan vastuut. Seurakuntatyössä tärkeää on myös ihmisten kohtaaminen ja sielunhoito.
Kansanlähetyksen verkkosivut.Linkki avautuu uudessa välilehdessä
EvästeetLinkki avautuu uudessa välilehdessä